Bite the hand that feeds one是一句地道英语习语,指有人为你提供衣食、让你依靠,你却伤害或冒犯对方,可以简单理解为忘恩负义,恩将仇报。 2 揣着明白装糊涂 play dumb and feign innoce...
'It's a double-edged sword because on one hand you want to stay in there long enough to absorb the nutrients,' he said. 'On the other hand, you will become dehydrated if yo...
FENDI‘hand in hand’匠心携手喜茶,首次将中式新茶饮注入意大利奢华时尚符号 喜茶与FENDI作为各自领域追求设计和品质感的典范,通过新茶饮将中国文化转译为生活趣意,把精致美学与品味注...
“十拿九稳”,汉语成语,指十成的几率,占了九成,形容做事很有把握。可以翻译为“be in the bag,have something well in hand”等。 例句: 看到他受欢迎的样子,他们觉得他当选是十拿九稳的。 Judging by the enthusiastic reception given him everywhere, they felt th...
“手头紧”与hand“手”和head“头”都没有关系,它的意思是“拮据的,缺钱的”,英语中可以用strapped来表示。例句:Tom was fired and he's a bit strapped.汤姆被解雇了,现在手头有...
更多内容请点击:外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!